Книги в жанре «Классическая проза» (4647 книг)Показаны книги с 91 по 10091. Исток Читать →Автор: Рэнд Айн Роурк стоял под палящим солнцем, сжимая в руках дрель. Ему нравилась эта работа. Иногда он чувствовал что-то вроде соревнования между своими мускулами и гранитом. К вечеру он очень уставал. Тогда он шел пешком две мили. В доме, где он жил, была ванная, и он подолгу лежал в воде, смывая пыль, забившуюся в поры. Он обедал… 92. Исток. Часть 1 Читать →Автор: Рэнд Айн Говард Роурк смеялся. Он стоял обнаженный на краю утеса. Далеко внизу лежало озеро. Отсюда оно казалось тонким стальным кольцом. А вокруг были скалы. С этой высоты казалось, что вода недвижна, а скалы вокруг плывут. Небо отражалось в воде, и создавалось впечатление, что скалы начинаются и кончаются в небе. Его тело состояло из длинных прямых линий… 93. Мы — живые Читать →Автор: Рэнд Айн Это первый роман известной американской писательницы русского происхождения. Главная его тема – Человек против Государства, Личное Счастье против Общественного Блага – мастерски проведена через фон драматических событий в жизни Петрограда — Ленинграда начала 20-х годов. Автор без какого-либо снисхождения к своим героям рассказывает нам о том смутном… 94. Чаромова Читать →Автор: Первик Айно Айно Первик Чаромова Далеко-далеко в морском просторе затерялся крохотный остров. Со всех сторон его окружали острые камни и коварные подводные скалы. Между ними бурлила и пенилась вода. На острове росли кривые разлапистые сосны. Земля под ними густо заросла стеблями черники, а на полянах цвели колючие кусты шиповника. На берегу между камнями… 95. Алое и зеленое Читать →Автор: Мердок Айрис Айрис Мердок Алое и зеленое Перевод с английского М. Лорие Глава 1 Еще десять блаженных дней без единой лошади! Так думал Эндрю Чейс-Уайт, с недавнего времени младший лейтенант доблестного Короля Эдуарда конного полка, с удовольствием работая в саду, в пригороде Дублина, солнечным воскресным апрельским днем 1916 года. Сад этот, скрытый за… 96. Черный принц Читать →Автор: Мердок Айрис Айрис Мердок по праву занимает особое место среди современных британских прозаиков. Писательница создает для героев своих романов сложные жизненные ситуации, ставит их перед проблемой выбора, заставляя проявлять как лучшие, так и низменные черты характера. Проза Айрис Мердок – ироничная, глубокая, стилистически отточенная – пользуется и всегда будет пользоваться популярностью среди любителей настоящей литературы. … 97. Легенда о Сан-Микеле Читать →Автор: Мунте Аксель Аксель Мунте Легенда о Сан-Микеле Перевод с английского Т.Аксаковой СОДЕРЖАНИЕ Предисловие автора Глава I. Юность Глава II. Латинский квартал Глава II. Авеню Вилье Глава IV. Модный врач Глава V. Пациенты Глава VI. Шато-РамоГлава VII. Лапландия Глава VIII. Неаполь Глава IX. Снова в Париже… 98. Дело рук дьявола Читать →Автор: Джадд Алан Алан Джадд ДЕЛО РУК ДЬЯВОЛА роман Перевод с английского Галины ШУЛЬГИ. ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Имя Алана Джадда (р. 1952) пока не известно русскому читателю. Он вообще-то дипломат, но в то же время автор шести книг, по большей части, если можно так выразиться, биографическо-литературоведческой направленности – о Форде Мэдоксе Форде, к примеру,… 99. Австралийские чудаки Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл Из сборника “Австралия Алана Маршалла” АВСТРАЛИЙСКИЕ ЧУДАКИ В буше встречается много чудаков обоего пола, которые поступают вразрез с общепринятыми понятиями. Но опыт подсказывает мне, что за странными поступками всегда скрывается какой-либо смысл. В прежние дни я знавал фермера, который всегда покупал норовистых лошадей. Его послушать, норовистая лошадь не отбрыкивается… 100. Артельные повара Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл Из сборника “Австралия Алана Маршалла” АРТЕЛЬНЫЕ ПОВАРА У стригалей существует неписаное правило: с хорошим поваром лучше не связываться, а с плохим – в зависимости от его комплекции. Недавно один мой знакомый, стригаль, рассказал мне о плохом поваре на овцеводческой ферме в Новом Южном Уэльсе, где он работает: более шести… 101. В полдень на улице Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл В ПОЛДЕНЬ НА УЛИЦЕ Перевод Н. Лосевой Инкассатор положил деньги в карман и сказал кассиру: - В который это раз я приезжаю, конца нет. - Да, – сказал кассир. Он сосредоточенно отсчитывал монеты, мелькавшие между его пальцами, и не поднял головы. – Конечно. Инкассатор попрощался и толкнул… 102. В сердце моем Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл В сердце моем Нет, жизнь – увы! – иною мнилась мне, Я знал, что в ней есть ненависть, и боль И нищета. Я встречи ждал со злом, В ее суровую вступив юдоль. Я видел в сердце собственном моем, Как в зеркале, сердца других… Шелли (Из… 103. Вот как жили люди в Спиво Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл ВОТ КАК ЖИЛИ ЛЮДИ В СПИВО… Перевод В. Смирнова Да что вы мне толкуете о Билле Пекосе, Джеке Колорадо и великане из лагеря лесорубов, который ковырял в зубах стволом ели! Герои американского фольклора просто мозгляки рядом с обитателями Спиво – мифической овцеводческой фермы в Австралии. Да знаете ли вы, что… 104. Глупее не придумаешь Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл Из сборника “Австралия Алана Маршалла” ГЛУПЕЕ НЕ ПРИДУМАЕШЬ Мне рассказывали про указатель на перекрестке, где было написано: “На Тимбукту. А если сам не умеешь читать, попроси кузнеца через дорогу”. Может, это и враки, но я своими глазами видел дорожные указатели не менее глупого содержания. Например, на вершине горы Биг-Джекки,… 105. Деревья Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл Из сборника “Австралия Алана Маршалла” ДЕРЕВЬЯ Как-то раз пошли мы с маленьким мальчиком гулять по бушу. Он сказал, что любит деревья. Что я думаю о деревьях? Я тоже их люблю, ответил я. В самом деле, я много размышлял о деревьях. Скажем, вон тот эвкалипт напоминает добрую пожилую леди. Ему не… 106. Деревья умеют говорить Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл ДЕРЕВЬЯ УМЕЮТ ГОВОРИТЬ Перевод О.Кругерской Я услышал шаги и поднял голову. Человек с лотком старателя в руках спускался к берегу. - Он никогда и ни с кем не разговаривает, – рассказывал мне лавочник в городке за три мили отсюда. – Кое-кому, правда, довелось от него услышать словечко, вроде “хелло”… 107. Джимми Вэтью Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл ДЖИММИ ВЭТЬЮ Перевод И. Архангельской Мне было строго-настрого приказано и близко к пивной не подходить. Я никак не мог понять почему. Мне ведь уже шел шестой год, и я много чего знал про пивные. Отец рассказывал мне всякие истории про пивные в дальних поселках, где дюжие парни в белых молескиновых… 108. Идеальный спутник Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл Из сборника “Австралия Алана Маршалла” ИДЕАЛЬНЫЙ СПУТНИК Стоял я однажды на платформе в Брисбене, когда туда прибывал поезд из Сиднея. Пассажиры торопились выгрузить багаж и встретиться с друзьями и близкими. Никто, кроме меня, не обратил внимания на мужчину со светлым чемоданом. Вначале он посмотрел налево, потом направо, желая удостовериться, что… 109. История с ромом Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл Из сборника “Австралия Алана Маршалла” ИСТОРИЯ С РОМОМ Мне рассказали про старика на Тасмании, который однажды вечером явился домой вдребезги пьяный да еще принес с собой в карманах три бутылки рому. Жена с отвращением схватила бутылки и вылила ром в бадью у дверей. Наутро она расталкивает мужа и объявляет, что,… 110. К черту Карсона ! Читать →Автор: Маршалл Алан Алан Маршалл К ЧЕРТУ КАРСОНА! Перевод Н. Бать Вечером я снова услышал его. Я ругнулся, разжег трубку, потом вышел из хижины и стал смотреть на реку. Эвкалипты, окаймлявшие ее берега, вычертили по кромке неба темные закорючины. Звезды уже зажигались; пахло тростником и болотными травами – заросли их тянулись от самой реки спасительным… |
